注    册
密 码 忘记密码
保存密码         取消

个人资料

昵称: tonglianyi
姓名:
性别:
生日: 1980-1-1
星座:
学历:
院校:
行业:
头衔:
位置: --
家乡: --
个人标签:
个人简介:

座右铭:

详细资料..

我的聊天室

暂无聊天室

进入聊天室

我的音频

上一首播放暂停下一首停止减小音量静音增大音量

    日志

    未来GOOGLE:不懂英文搜全球

    分类:默认栏目

      互联网搜索发展到现在,在未来它将会如何发展,会给人们的生活带来怎样的改变和乐趣呢?

      GOOGLE全球副总裁李开复表示,搜索将更加全球化,同一网页通过翻译工具多种语言显示,另外,今天的网络搜索多是基于文字形式的一维搜索,未来的搜索将是二维的,它可以同时告诉你地理位置、图片、时间等。

        搜索新闻,总想搜索最新的新闻。但是,GOOGLE却要推出专项历史性新闻搜索。比如有关“登陆月球”,你会发现1969年华盛顿时报有相关的报道,但是都是英文页面怎么办?这时即便你不懂英文也没关系,因为完全可以借助“翻译工具”进行中文阅读,也就是说不管你是否懂英文,都可以搜索全球。

        借助卫星、地图等服务,未来的搜索则变得多维度起来。网友已经知道利用卫星搜索你甚至可以看到自己马路旁的一棵小树,甚至你也可以在“GOOGLEMAP”上添加你家附近的地方、路名等。目前,这项服务已经开始收费,比如查找餐馆,你可以直接在网上订菜单,从而GOOGLE与餐馆进行分成。

    所以,在未来强大的信息整合以及多维度的整合方式,使得你的搜索结果更加多功能、更加形象。

    翻译公司    翻译公司  翻译公司  翻译公司   翻译公司

    英语热面前的汉语教育

    分类:默认栏目

    英语热的同时出现了汉语教育的式微,在全球化语境下,中国人该如何在强势的英语面前自处?

      “Steven,对不起,我要用中文讲了。” 丁肇中(美国华裔科学家,1976年诺贝尔物理学奖得主)看了一眼坐在台下的朱棣文(1997年诺贝尔物理奖得主,华裔)说。

      2004年6月28日,第四届全球华人物理学大会在上海举行,虽然与会的是500多位华人学者,但主办方以“国际惯例”为由,规定提交大会的论文、相关专题网站、演讲、提问等,都要使用英文——这也是延续了前三届全球华人物理学家大会的做法。“这是学者的自我矮化,是很要不得的事情。”复旦大学中文系博士生导师汪涌豪教授对本刊说。

      但是,轮到丁肇中演讲时,他打破了这一“惯例”。

      事实上,丁肇中常回中国作学术报告,每一次都坚持讲中文,当年在诺贝尔奖的颁奖典礼上,丁肇中说的也是中文。

      就在此次大会上,有些学者申请用汉语演讲,遭到会方拒绝。在听完南京大学基础学科教育学院院长卢德馨的演讲后,中科院院士、清华大学物理系主任朱邦芬惋惜道:“卢教授的教学改革在国内众所周知,但用英文很难在有限时间内表达其思想的精髓。”

      丁肇中反“潮流”的举动,立刻引起中国社会的讨论。

      那么多人学英语,为什么

      物理大会举办过程中,台下的很多研究生听得一头雾水,这些研究生都来自复旦大学、上海交通大学的物理系,但要他们完全听懂用英文作的专业报告还有困难,虽然他们久经英语熏陶。

      国内的大学生自1987年9月开始必须考英语,本科生要通过四级英语考试,1989年1月开始研究生必考六级英语考试。据中国教育部的资料,1987年第一次参加英语四级考试的有10万多人,到2004年,四、六级加在一起高达1100多万人。虽然教育部在2004年3月进行大学英语四、六级考试改革,不设及格线,不颁发合格证书,只发放成绩单,但是这并没有降低英语在学生眼中的重要地位,也无法改变全民英语热。

      不仅大学生如此,只要在国内接受教育的人,几乎都曾把英语当作一门主科来学习。根据人口普查统计结果,到2000年11月,中国接受初中及以上教育的人口数量比1982年增加了3.7亿人,而这些人基本上都接受过英语教育。实际上,从1977年开始,部分小学就开始了英语教学。2001年后,《全日制义务教育英语课程标准》(试验稿)把英语课的设置提前到小学三年级(北京地区则从小学一年级开始),因此有数据估计,中国应该有4亿人接受过英语教育,超过美英两国人口总数。

      在中国大陆许多学校,英语课程从小学三年级开始学至博士,在每次升学考试中,英语都是一项重要的衡量标准。而且很多公司面试、公务员考试、职称评定、公费出国留学等,都需要过英语关,就连对某些公交车售票员、出租车司机、服务员等第三产业从业人员,也都有英语能力要求。

      一些领域内,设置的英语门槛没有顾及社会需要不需要、本人愿意不愿意。从实际情况看,多数参加英语考试的人都是出于应付考试来学,考试毕,英语对于他们的生活工作几乎没有意义。

      学英语导致社会资源浪费

      学习外语,本是件好事,何况还是一门到世界各地都能讲得通的语言。复旦大学中文系主任陈思和教授向《中国新闻周刊》表达自己对英语过热的看法时说:“中国人不仅要用英文来适应国外的工作,还要用英文来向世界传达中国人的信息。英语达到一定水平,是中国走向进步的一个标志性的事情。”

      然而,现实中有许多被迫学习英语的国人却在痛恨英语。“学了用不上”,一些人抱怨。

      北京外国语学院中国外语教育研究中心2004年10月的调查显示,56%的非英语专业在校大学生把大部分时间花在英文学习上。但他们中的很多人在找工作时,还要为口语面试捏把汗。很多人因为要应付各级考试的压力,努力学习英文,但真正要用时,又发现当初的那种学法是不对的,只能应付考试,于是又换种方法再学。一项技能课,变成折腾人的课程。

      “大家都忘记了一个外语环境的问题——外语学习的规律。一个星期花几个小时学外语,能用到什么地步。”北京外国语学院的文秋芳教授对本刊说:“外语是一种训练,我们可以拓宽眼界,认识到不一样的语法结构、思维方式,这都是有价值的。对外语的学习应该有一个实事求是的要求,实事求是的评价,目前社会的期望值太高,所以导致大家都很失望。

      尽管有上亿人学过英语,但有教育研究机构人员及语言教育培训机构人员估计,中国目前能够使用英语进行交流的人不会超过2000万,这意味着中国绝大多数的英语学习者,在时间、精力、经济方面大量投入后,没有收到好的成效。

      “国家发展确实在很大程度上需要英语,但没有必要全民学英语。”北京外国语大学中国外语教育研究中心的主任文秋芳教授对本刊说:“国家资源也没那么多,真正利于国家经济建设的英语人口没有那么多,不需要所有人都那么费劲学英语。应该培养一大批专门的翻译人才。”

      虽然英语教育专家也认为全民学英语没有必要,许多人也都意识到这个问题,但这场“运动”还是无法停止。有人认为,英语考试背后的利益链条也是一个重要的原因。

      有统计数据表明,2005年,仅大学英语四、六级的报考人数就达600万人。这还不包括其他参加职称、出国英语考试的人在内。而帮助考生顺利过关的英语培训,更是被称为“无烟工业”,按我国英语培训市场高速增长态势,到2010年,我国英语培训的市场总值可望达到300亿元。

      母语危机

      在英语热的同时,很多人认为,汉语在式微。

      有个小学生在作文中写道“水很活泼”,老师就严重警告她父亲“你孩子的语言很成问题”。复旦大学中文系的汪涌豪教授对本刊说,“其实这个句子多好,但我们的语文教学是非常僵硬的,说明非常的失败,这种失败是全面性的。现在的语文教育解释得很细,违背了我们汉语的特性。”

      和西方语言重语法、很规则不同,汉语是一个词汇型的语言,重词汇,需要使用者掌握大量词汇,但现实是许多人都无视汉语的这个特点。学语言“求用、求真、求美”,现在很多人都只停留在前两个阶段。中小学语文的应试教育,束缚了学生们的想象力,大学语文希望解放学生,但这时候他们已经对汉语似乎失去了兴趣。

      在不需要应试的大学里,很多学校修改了大学语文课本,把原来的语文变为人文,或者变成作品赏析,让学生充分体会母语的美妙。也有些学校的大学语文已经变成了选修课。但收效并不明显。忽视对母语的修炼,会造成口说、书写时语言失范、用词的平庸。

      为了培养孩子的语音语调,很多家长让自己的孩子在很小的时候就开始学英文,反而不是很重视汉语学习。

      “不重视汉语的练习,是很大的损失,现在从小把很多的时间花在学外语上,实在是有些本末倒置。汉语的整个知识体系,实际上对开发中国孩子的智力起到了很大的作用,但大家可能都没有意识到。”外国语学院的文秋芳教授说,她常常跟外国同行称,中国人之所以聪明,是因为学习汉字。汉字给我们提高了分析能力、归纳能力、抽象能力。比如分析能力,我们会看这个字的结构,而且很多字差别很小,我们要比较分析。所以从小教孩子们学汉字就在教他们高层次的思维技能。这种技能是潜移默化不知不觉就学会了。在这同时,因为字很难写,要反复练,记忆力也得到了超常的训练。

      一种语言是一种生活方式,凝聚着历史,积淀为文化。要把自己的文化传向全世界,语言是无可替代的桥梁。

      复旦大学中文系教授汪涌豪说:“国家的文化质量决定了它接受外来文化的能力,国家的语言质量也决定了它接受外来语言的能力。”欧洲各国设有国家级翻译中心,主动向外国进行文化输出。只有1600万人口的荷兰长期以来一直努力做翻译大国,还成立专门的基金会资助荷兰文学的学习和外译;法国人更是对母语有着近乎执拗的维护,甚至都不让“E-mail”这个通用的词进入。

      在中国,有关加强汉语学习和语文教育的呼吁已在这些年出现,“很多人没有意识到这个问题的严重性。”汪涌豪说。★ 翻译公司    翻译公司  翻译公司  翻译公司   翻译公司

    学生翻译:广交会场外亮丽的风景

    分类:默认栏目

      参加过广交会的人应该都有这么一个印象:交易会场外很多年轻的大学生一字排开,手中举着写有英语、日语、德语等各国语言翻译的纸牌,热情地向路过的外商打招呼。下面。

         对不少广州高校的学生来说,广交会是他们的练兵场。刚毕业的大学生徐艺青说,她第一堂自我推销的课就是在广交会举牌学来的。(出录音)“有个很难忘的经历就是“举牌”,就是说我来自哪里的,希望做翻译这样子,当时就是很紧张,脸很红,因为从来都没试过自我推销,最后的话,站了一天,我同学有两个都已经找到了,但我还没找到,很痛苦。”

         广外92届的学生康蕾说,广交会的兼职经历让她获益匪浅,她用一封信使公司与客户之间关系改善的经历至今记忆忧新。(出录音)“我这个实习的公司因为前一笔生意做得不是很好,破坏了跟一个德国商人的关系,他觉得十分的内疚,所以他就要求我说,你能不能尽量地跟我去弥补跟他之间的这种关系,那我就想怎么弥补啊?这个商人他也来了,但是他就不再进他的摊位去看,如果没有面对面沟通的机会,那就写封信吧,然后我回来就好好措辞,写得非常的诚恳,结果第二天,这个客人就拿着这封信回来了,然后说这封信写得非常好,然后就开始坐下来,开始慢慢聊,就开始沟通。”

      广交会让中国企业在外国市场掘到了第一桶金,也让很多大学生翻开了职业生涯的第一页,为中国出口贸易行业输送了一批又一批的人才。翻译公司 翻译公司 翻译公司 翻译公司 翻译公司 翻译公司 翻译公司 翻译公司

    翻译公司    翻译公司  翻译公司  翻译公司   翻译公司

    国奥主教练杜伊敲定翻译成问题

    分类:默认栏目

        北京时间10月23日,中国国奥队主教练杜伊科维奇已经与中国国奥队队一起,到日本东京备战周三与日本队的邀请赛。新帅到任在国内引起巨大震动,但杜伊科维奇的翻译问题还没有最终落实。不过按照这些年中国足协为外教请翻译的习惯,来自中国足协的官员李飞宇将是最热门的人选。

         在霍顿时代,国家队请的翻译是谢强。但这名英语很过硬的小伙子,口风却不很紧,经常容易说一些与身份不符的话。而米卢时代,中国足协为米卢请的翻译是虞惠贤。他是在上一届国家队领导班子还在任的时候被引进的,当时是领队李晓光指派国管部工作人员曾民在众多应聘者中挑选,结果曾民一眼选中的虞惠贤一次性成功,很快就得到了米卢的认可。随着米卢在中国获得巨大成功,虞惠贤也成了鸡犬升天的受益者,当时国家队队医的身价已经是人民币6位数,而作为米卢贴身翻译的虞惠贤,2002年世界杯期间被媒体收买收到的封口费就达到了7位数。

        这么大的肥肉让中国足协吃一堑长一智,随后在为阿里汉配翻译的时候,中国足协内部的翻译董铮就意外杀出重围。他也是当时中国足协领导到欧洲选帅的随队翻译。尽管他运气不好,没有取得前两届翻译那么风光的成绩,但中国足协尽量不找单位之外的人做国家(国奥)队主教练翻译,已经成了不成文的规矩。这次李飞宇也是中国足协马拉松式的选帅的全程翻译,他做杜伊的翻译是顺理成章。如果有意外,中国足协都会尽量在单位内部少人做这个翻译工作的。 翻译公司    翻译公司  翻译公司  翻译公司   翻译公司  

    农村娃一路拼搏成就翻译家

    分类:默认栏目

    艰难岁月,“小当家”独挑大梁

      1968年6月20日,宋正华出生在安徽省巢湖市无为县泉塘乡一个叫安宁的村子。那一天,安宁村家家户户的孩子都跑到宋家的小院子里去讨那个年代的人难得吃到的水果糖——因为一个叫正华的男孩出生了。儿时的正华是幸福的,他那在青草湖农场机械学校当教员的父亲是村里出名的才子,除了对机械设备非常熟悉,对书法绘画也颇有造诣。空闲时,父亲不是教他习字绘画就是捏些泥人让其把玩。受其父影响,宋正华对学习产生了浓厚的兴趣,到上小学时他已经熟读小学一年级的语文课本,老师非常喜欢他。

         到小学二年级的时候,宋正华的家庭经济状况发生了很大的改变,让他过早地承受了生活的艰难——他那喜欢“折腾”的父亲,辞去了教员的工作,下海“扑腾”了一阵。然而,钱没挣着,还欠了一身债。为还债,父亲带着母亲外出打工。

      家里没有了大人,日子还要过,这样,当时只有十来岁的宋正华便担当起了“家长”的角色,照顾弟弟。那时候的家,没有一件像样的家具,牲畜圈空了,粮仓也见了底。面对如此家境,人小力单的宋正华要撑起这片天确实不易啊!然而,天性坚强的他咬着牙,一步一步向前走。无为县位临长江边上,是个四季分明的地方。对两个孩子来说,他们夏天还好过点,每到寒冷的冬季就难熬了,父母走后的当年冬天,天出奇的冷,哥俩的棉鞋破了许多洞,走在路上就好像踩在了冰水里一样,经常会冻得浑身发抖。宋正华是这个家里的“顶梁柱”,家里缺水了,他不得不踩着雪碴去村头塘边儿敲冰舀水;做饭没柴烧了,他就冒着寒风下地砍柴割草。更让宋正华焦心的是,家里坛坛罐罐空了,作为一家之“主”,他都不知该怎么应付一日3餐。一天,他在翻箱倒柜找不出一粒米后,弟弟忽然从床底下拽出一兜小麦,高兴地大叫:“哥哥,这有好多麦啊,我们煮麦吃吧!”宋正华立即来了精神,马上舀出一碗小麦放在了锅里煮。麦粒煮熟后,加点儿盐就端上了桌。哥俩相视嘿嘿笑了。但是,由于接连几天总是吃这种没去皮儿的麦粒,两人胃里不舒服。过了两三天,弟弟蹲在茅厕里,叫喊个不停,他跑过去,一把拽过眼泪汪汪的弟弟说:“你哭个啥,哥哥我也是拉不出大便啊!”

      宋正华是个懂事的孩子,父母逢年过节回到家,他从来不念叨这些苦楚,懂得大人有大人的苦……这些不寻常的经历在他幼小的心灵里留下了深深的烙印。初中时,他写了一篇关于这段艰难生活的作文,由于这篇文章描绘生动,情真意切,深深地打动了老师,两天后,校领导便将这篇作文在各年级巡回展览,引起了轰动。

      宋正华非常珍惜读书机会,学习异常刻苦,他希望通过自己的努力改变人生。然而,这时候他家里经济状况依旧艰难,为了还清欠款,父母已经将口粮卖光了,宋正华由于交不起住校伙食急得团团转,为了减轻家里负担,他决定放弃读书。离开学校的那天上午,他眼圈红了,在黑板上留下了一封告别书。面对经济如此窘迫的学生,同学和老师十分感慨,纷纷解囊相助,而他也由此得以留在了校园。

    以勤补拙,“空中老师”帮大忙

      宋正华对自己的学习要求非常严格,如果哪门功课成绩不理想,他会想方设法补上去。初中毕业,他的英语功课没学好,考试只得了60分,老师把他叫到办公室,说了实情——这个分数还有水分,希望宋正华加把劲儿,力争赶上来。宋正华自尊心极强,在老师面前,他脸刷地红到了耳根,什么也没说,转身跑出了办公室。

      为了尽快提高英语成绩,宋正华可没少下功夫,除了上课专心听讲外,他还把大部分业余时间都用在了英语上。这样,不长时间,宋正华的英语成绩不仅有所提高,而且他还逐渐喜欢上了这门课。于是,宋正华暗下决心,希望以英语的出色成绩成为班里的佼佼者。然而,究竟怎样做才能够突飞猛进?宋正华为此琢磨开了。一次偶然摆弄收音机,让他喜出望外。那天中午,他刚吃完饭,河南人民广播电台播出消息:该台从当天起开设讲座,讲授初中英语课程。宋正华赶紧拿出课本一对照,眼睛突然放光了:“天啦!太好了,正是我学的课本。”更令他兴奋的是该台每个礼拜有3次讲授新课,重播3次。这样,一个礼拜,宋正华有6次学习英语的机会了。

      为了紧紧抓住这位不请自到的“空中老师”,宋正华对自己的作息时间作了合理安排,只要学校没课,不管是白天黑夜还是刮风下雨,他都不会轻易拉下。假期里,他要帮家里干活,为不耽误听课,就把收音机放在身边,一边干活一边跟着“空中老师”学习英语。两年后,宋正华跟着收音机学完了中学全套英语课程,课文背得滚瓜烂熟,受到师生交口称赞。高中期间,宋正华英语成绩始终排在班里前列,老师非常看好他。宋正华没有辜负老师的厚望,一次英语竞赛中,他拿到了第一名,当学校将大喜报贴在了校园里时,宋正华欣喜的眼泪止不住流淌下来……

      1986年秋天,宋正华以出色的成绩考进了安徽省淮北煤炭师范学院英语系,大学4年里,他更加努力,觉得这是自己人生的又一次飞跃,为了打下坚实的英语功底,他每个夜晚都要加班,坚持学习到深夜11点,每到这个时候,整个教学楼几百扇窗户,有一扇窗户永远是亮着的,而灯下攻读的就是宋正华!他的付出有了很好的回报,几乎每次考试宋正华都是全年级第一名,并且几乎每次全院英语比赛他都能拿到第一名,大学期间,他共获得学院英语竞赛8次一等奖。

    展我才艺,专挑“陌生人”说话

      宋正华英文口语能力非常出色,首先得益于初中阶段“空中老师”的帮助,他既能轻松听英文讲课,又能流利用地英文讲故事。大学里,英语系每个学期都有外藉老师上课,而许多同学们因为不能完全听懂外藉老师的话,都是怯怯的,可宋正华却是时时期盼着外藉老师的课,以与他们交流为乐,专挑“陌生人”说话。一次,一位英国老师来到班里,讲课时没有一句中文,由于大家听不明白他的话,课堂上的气氛显得十分沉闷,师生之间也有些尴尬。这时,宋正华站了起来,用流利的英文与老师沟通开了。整整一节课,宋正华表现得从容镇定,娴熟自如,令老师很是惊讶,也很开心,对着其貌不扬的宋正华竖起了大拇指。

         当时,周围人都认定他是以前在国外待过或者上大学前经常与老外打交道。

         毕业后,宋正华分配到淮南矿物局十二中任教。这是一所地势偏僻、设施极其简陋的中学,虽然条件不好,生活艰苦,但宋正华还是安下了心,踏实做自己的事业。他认为只要选准目标,不管在哪里都可以出成绩,都一样会有美好的前途。在这种精神支配下,宋正华在完成教学工作的同时,还积极参加各种赛事。他在由整个矿务局30多所中学参加的英语教学比赛中,荣获了总分第二的好成绩。1991年,全国第三届韩素音青年翻译大赛开始了,这是国内翻译界最高级别的大赛。宋正华作为一名普通中学英语教员参加了,结果他以总分第一的优异成绩摘取桂冠,令翻译界瞩目。那年,他只有23岁,是历届获得这个赛事(以前叫做青年翻译比赛)第一名中年龄最小的。宋正华还从有关部门得知,参加这个大赛的,有一些英语教授、副教授,而他们中有的连个优秀奖也没有拿到。事后,《淮南日报》以“译林新枝宋正华”为题,对他进行了采访报道。接下来,宋正华又多次参加全国韩素音青年翻译大赛,获奖不断,有人戏谑地称他是这个赛事获奖的“专业户”。

         在翻译界名声大震后,宋正华 没有驻足不前,而是向着更高的目标攀登, 决定继续学习,将基础打得更加坚实。1993年,他同时被江西财经大学的基础系和国际贸易系,还有南京解放军国际关系学院研究生院录取。经过慎重考虑,宋正华决定就读解放军国际关系学院英汉翻译专业研究生。

    军营才子,从容“救场”惊中外

         1996年,宋正华研究生毕业后被分配到中国人民解放军军事科学院外军部,担任助理研究员,主要从事外国军事、政治、经济等相关问题的翻译工作。这对宋正华来讲是一个全新的领域,但生性不服输的他仅用了一个月就适应了工作,才华得到了很好的展示。前两年,第三十八届世界认知学大会军事认知学分会在北京举行,来自全球30多个国家和地区的政府、军界、院校及科研机构人员参加了这次盛会。宋正华作为此次会议的口译人员出现在会场上,虽然是第一次担此重任,但圆满地完成了翻译任务,被主办方称为“军中才子”。

      “军中才子”宋正华出色的翻译为部队争得了荣誉。说宋正华是才子一点不为过,2003年,中国对外友好协会会长与澳大利亚联邦政府一位部长在北京一所五星级饭店举行友好会谈。当时,友好协会在京一家名校找了位漂亮的女高才生作翻译(听说这位高才生已经获得澳大利亚全额奖学金,即将到国外读书)。而宋正华只是作为一个替补人员坐在了离会谈双方较远的地方。会谈开始阶段,这个翻译表现还不错,但到了会谈进入实质性阶段后,现场翻译不知什么原因总是出错,使得双方沟通出现障碍,会谈效果不甚理想。面对这种场面,这位女翻译更加慌乱,不一会儿,她突然脸色刹白,口吐白沫昏倒在地…… 翻译公司 翻译公司 翻译公司 翻译公司 翻译公司

      看到这种情况,宋正华赶紧跑过去,接替了翻译,使得会谈得以继续进行。在中澳双方高层人士之间,宋正华表现得镇定自如,及时准确地传达了双方的信息,令双方十分满意,在会谈气氛非常融洽、友好时,澳方部长禁不住站起身来,笑容满面地拍友好协会领导的肩膀,称其为兄弟。更为有趣的是,会谈进入尾声,澳方部长突然握着宋正华的手,感谢的同时连连夸奖他的工作能力。会谈结束后,许多到会的专家名流纷纷夸赞宋正华,并与他合影或主动留下名片。

      宋正华翻译水平在业内享负盛名,得到同行认可,虽然他没有出国深造,但在国内一样可以成就出色的翻译大师。2005年夏天,一个国内名牌大学英语系毕业的朋友,在工作两年后,又在英国读了两年书,归国后向某位高级领导写了份英文自荐信,见到宋正华,她将那封信拿了出来请求帮助修改,而宋正华却将自荐信改成了个“大花脸”。这位朋友在细致看过宋正华改过的地方后自叹不如,感慨地说:“我再也不敢轻易说‘学好英语了’,真是还有很长的路要走哇!”

      那些年,宋正华多次为翻译专业人员做校审工作,得到他们一致的称赞。

    勇于寂寞,敬业奉献舍小我

      作为一名军官,宋正华有一种献身国防、甘于清贫的精神,并且常常为自己是“共和国军官”而自豪。工作期间,常有一些外企许以高薪、房车等优厚待遇吸引他,还有某编译杂志社请他当主编,其工资待遇与“外块”自是不菲;也有些能够经常出国、甚至享受联合国高薪的单位数次请他“移驾”,他都一一谢绝了;虽然宋正华身有高技,但一直是拿着团级干部“温饱型”的工资,却是心甘情愿、无怨无悔;生活在都城北京,却是非常节俭,除了军装外,许多便装和内衣都是多次缝补过的。面对记者的感慨,宋正华淡淡地说:“我的一切都是党和人民给的,我不能把它当作换取个人利益的筹码和‘本钱’,‘无私奉献’这句话不光是说说的。是党和军队把我培养成人的,我应该无条件地报答党、人民和军队。军队里像我这样优秀的人才比比皆是,他们都默默无闻、清苦平淡地生活着、奉献着;如果大家都奔着‘孔方兄’去了,我们不是有‘国’而无‘防’了吗!”

      胸怀宽广的宋正华工作起来非常认真,他认为合格的翻译不能满足于“一个萝卜一个坑”式的硬译、死译,而是要发挥运用高超的中文和外文功底、翻译技巧和政治、经济、历史、文化、心理等方面的知识和综合素质;翻译时应吃透原文,真实再现原文的精神、意境和风格等因素。他给自己定的翻译原则是一个字——“变”(transfiguration),并且加以生发:“脱胎换骨,保心留质”,即摆脱原文的形式,反映原文的灵魂和精髓。有一位多年从事军事翻译的高级专家,为一位将军的军事著作目录的译文前来与他商讨。宋正华除修改了其中的用词句法错误外,还一一指出了译文的不足之处。书的目录中有一个标题是“孙子与雅典娜同场竞技”,作者想表达的意思是,孙子的军事思想是古今中外军事界和思想界的一大宝贵精神财富,得到世界公认和推崇;而雅典娜在西方是一位智慧女神,是人们心中文明学识、技巧、智慧和美的化身;中西军事思想将丰富和发展中外思想、尤其是军事思想的宝库,使得现代战场更加璀璨夺目、异彩纷呈。所以,作者在这句话中,既有对中国古代军事文化的赞颂,也有对西方军事思想的尊重,寄予了非常深刻美好的意愿与希冀。可那位译者却直译为“孙子与雅典娜在战场上厮杀”。这样一来,就会造成很多负面的影响,因为当时正处西方某些别有用心的人鼓吹“中国威胁论”的当口,这种表述会让西方人觉得作为中国将军的作者非常傲慢无礼,而且由于他是一位中国将军,更为突出、甚至“代表了”中国军方的某种“心理”和“态度”,从而易于引起西方的反感、为中国威胁论找到借口。于是,宋正华建议改动其中一个字,用“grace”一词来表达中国的“武圣”和西方的“女神”共同使战场“熠熠生辉”的美好愿景。最后他的建议得到了采纳。

      宋正华对他人翻译的错误并非挑“刺”,而是要尽可能争取准确无误,这样才能保持原作者的真实意图。一次,他去一家五星级酒店,无意间看见了一份某著名酒业公司印刷的精美广告册,他随手翻了翻,发现里面的语误俯拾皆是。比如,该公司生产的基本上是白酒,白酒在英文里是alcohol,spirits或liquor(这些词之间还有细微的差别),但广告册上竟然印的是wine(果酒、葡萄酒),而其它用词、语法错误也随处可见。看到这些错译,宋正华及时向该公司提出翻译改进意见,得到了采纳。

      宋正华告诉记者,他和几位界内朋友正实施一个计划:针对目前翻译出版的许多国外法律、财经、生物等专著出现的错误,组成翻译专家团队,进行一次全面翻译、整理、校审和出版工作。真正做到,尊重原著,又不误国人。

      过去,宋正华作为某高校计算机专业博导,翻译过许多在国际上有影响的英文著作,并曾经作为我国某著名战略专家的翻译,出席了华盛顿国际研讨会。现在,他既是军事翻译和研究人员,也是军事科学院研究生部的英语教员,还担任《国际战略研究》杂志英文版译审——这个翻译团队是由许多在国外工作过多年的军事外交与翻译专家组成的,其中,宋正华年纪最轻,但他的译文与成就却是各位专家一致赞赏的。

    主人公简介:

    宋正华,男,1967年生于安徽省无为县,英语硕士,做过中学英语教师,外贸公司翻译,北京军事科学院外国军事研究部助理研究员,现在北京军事科学院研究生部工作。曾在多次翻译大赛中获奖,并为澳大利亚国土资源部部长、伊朗驻华参赞、中国对外友好协会会长及多国国防部长担任过口语翻译。主要翻译作品有:《下一场世界战争》、《高技术与局部战争》、《军事欺骗的艺术》、《美国参谋长联席会议手册》、《加拿大紧急状态法》、《科索沃战争》等20余部著作。 翻译公司    翻译公司  翻译公司  翻译公司   翻译公司  

    北外多语种同声传译硕士开招

    分类:默认栏目

     昨天(19日),北京外国语大学宣布,从明年起开设多语种同声传译硕士研究生课程,即日起接受报名。这是国内首家开设此课程的高校。

      该课程为两年制全日制硕士研究课程。申报者要先参加口试,再参加全国统一研究生入学考试。入学考试科目为“3+x”,即:政治,第二外国语,专业考试加上本科所学语言考试(目前只包括法、德、俄)。法、德、俄语专业本科毕业的学生可报考该课程,2007年计划招收12—15人。

      北外高级翻译学院王院长说,这些研究生毕业后,将精通中、英、德(或法、俄)3门语言,主要就职于政府涉外部门、大型企事业单位和高校等,一天的最高收入可达万元,是真正金领翻译。翻译公司    翻译公司  翻译公司  翻译公司   翻译公司  

    “英语神童”受聘杂志社特约翻译

    分类:默认栏目

      本报曾多次关注的承德“英语神童”张正日前被北京《中外旅游杂志》聘为特约翻译,为该杂志社的稿件进行英文翻译。10月20日,该杂志社总编吴涵到承德亲手将聘书交到了张正的手中。

        现在承德师专附中读初中三年级的张正从6岁半开始自学英语,10岁时在石家庄举行过大型张正英语报告会,11岁通读两个版本的大学英语。今年9月份,张正的父亲在一次出差中偶遇《中外旅游杂志》总编吴涵先生。通过张正父亲的介绍,张正在英语方面的突出表现,引起了吴涵先生的关注。最终达成了聘张正为《中外旅游杂志》社特约翻译的意向。昨日,记者通过电话与《中外旅游杂志》总编吴涵先生取得了联系。吴涵称,目前,张正已经为该杂志翻译了3篇稿件。他同时表示,张正在英语方面的能力确实超出同龄人。

     翻译公司    翻译公司  翻译公司  翻译公司   翻译公司  

    翻译20万字报酬仅3000元

    分类:默认栏目

    研究生潘小姐致电本报热线63190000称:她受一公司之邀翻译20多万字的文章,耗时5个月,按市场行情应获2.4万元报酬,但最终却只拿到3000元。

    她认为,该公司欺诈。翻译公司 翻译公司 翻译公司 翻译公司 翻译公司 翻译公司 翻译公司 翻译公司 翻译公司

      “市场行情应支付2.4万元”

      潘小姐说,她是中国政法大学研二的学生。去年11月,在泛利亚联地毯有限公司上班的师姐胡学艳给她打电话,称受公司老总高先生的委托,找一位英语能手翻译国外大公司的背景资料,约20万字,报酬按照市场行情给,但未约定具体数目。

      碍于同学之谊,潘小姐在没有签合约的情况下,接受了这份工作。花费5个月,终于完成了20多万字的翻译工作,并于今年6月将作品交给公司。今年10月,她终于领到报酬,但仅3000元。

      “市场行情是120元/千字,我应拿到2.4万元劳务费。”小潘认为,该公司欺骗了她。目前她已委托一家律师事务所,准备提起诉讼。

      公司老总拒谈此事

      对小潘的遭遇,师姐胡学艳感到很内疚。她说,为了替小潘得到应得的劳务费,她曾连续找了老总三四次,“后来老总对我避而不见了”。她表示,小潘每次交给公司翻译成果,都是通过电子邮件,公司公用邮箱留有记录。

      17日下午,泛利亚联地毯有限公司的工作人员说,小潘的事情由老总高宝华负责,其他员工不知情。

      记者致电高宝华,他说:“此事无可奉告,想知道什么去问小潘自己。”随后他挂断电话。

      律师:已构成起诉条件

      铭诚律师事务所的奚伟律师认为,有两个事实构成起诉的条件:一、工作成果是否为小潘完成;按照该公司前员工胡学艳所说,公司公用邮箱留有小潘的工作记录,因此可以证明工作确为小潘完成;二、劳务费报酬如何确定;胡学艳曾是公司代理人,她与小潘有口头委托关系,她代表公司与潘小姐谈成业务,因此,胡学艳能够证明小潘的劳动成果。此外,按同类劳务报酬可以计算出小潘应该获取的真正的劳务费。 翻译公司    翻译公司  翻译公司  翻译公司   翻译公司  

    北京通联译翻译公司

    分类:默认栏目

    通联汇金翻译公司是一家经工商行政管理局注册、政府认可的专业翻译公司,为您提供专业的翻译服务,公司拥有资深专业化的队伍,翻译领域涉及通信、法律合同、证件类、医药、金融、文化、多媒体、石油、化工、计算机、IT、电子工程、机械工程、汽车、建筑、环境保护、能源、新技术等 众多行业。 拥有40小时翻译20万字的翻译速度。全部采用ISO国际标准和翻译行业内先进流程管理和质量监控体系,翻译业务遍及世界各地。通联汇金翻译公司从创业至今,坚持奉行¨高质、快捷,保守商业与技术秘密¨的宗旨,竭诚为每一位客户提供高质量、 快速度的翻译服务,从而赢得了各界客户的赞誉和鼎力支持,并与众多家著名企业保持了长期的合作关系。 目前,通联汇金翻译公司业务蒸蒸日上,规模日渐扩大,在同行业中脱颖而出,相信我们会以更积极的姿态为您提供更为出色的翻译服务 北京通联汇金翻译公司 网址:http://www.88translation.com Email:fy888fy#yahoo.com.cn (将#换为@) 北京分部: 电话:010-51667052 51658960 传真:010-51667052 国贸分部:北京市 东三环 京广中心(白家庄) 汇鑫写字楼 213 室 海淀分部:北京市 海淀区 大钟寺 太阳圆 2003 上海分部: 电话:021-51028326(多线) 传真:021-51028326 地址:上海市 浦东新区 龙阳路 万邦都市花园 1001 深圳分部: 电话:0755-61287129(多线) 传真:0755-61287129 邮箱:fy888fy#yahoo.com.cn (将#换为@)

    我在博客有家了

    分类:默认栏目

     我已经在博客网落户了,欢迎你时常过来看看,大家多多交流哦。我会在这里记录我的工作也会记录我的心情与你分享。也希望你记住我的地址,你可以把她添加到你的收藏夹(Ctrl+D),也可以把她复制下来告诉你的朋友们

     我的博客地址:  http://tonglianyi.bokee.com

    更多日志..

    我的好友

    • blogteam
    • groupteam

    最新评论

    图片

    更多图片..

    我的工具

    我的广告

    最新更新博客